There is a menu option for ‘rechercher’ - that is ‘to research’ …'chercher' is a
good word to have. It means ‘to search’. Also 'trouver' is another great one - it
means ‘find’.
On the Moselle first page
there, the first options you have in boxes are:
Le département de la Moselle
propose la consultation en ligne des archives numérisées :
REGISTRES PAROISSIAUX - Parish
registers
PHOTOGRAPHIES DU DENKMALARCHIV
- Photographs of Denmalarchiv who/whatever he is
TABLES DÉCENNALES DE L’ÉTAT CIVIL
- Decennial tables of the Civil Service/State
CADASTRE - Cadastre survey
map/chart
REGISTRES MATRICULES
MILITAIRES - This ought to cover people’s military service completion
FONDS PRIVÉS - Private …funds
- likely to cover ‘misc.’ Should be very interesting.
- It would be held by a relation though, and very unlikely found online. The French are very particular on what genealogy documents can/can’t be online by law. Each 'livret de famille' is given to the bride on her marriage and remains her property until her death, when it typically passes to her eldest child (or whoever else has an interest in old family documents).
Some handy terms:
naissance - birth
mort - death
inhumé/e - buried. Alternatively enterré/e
testament - a will
livret de famille - family book - a VERY valuable book/document. Usually passes
to eldest offspring after death.
père - father
mère - mother
enfant - child. Especially in infancy.
grandpère/pépé - grandfather/grandad respectively
grandmère/mémé - grandmother/grandma respectively
arrière-grandpère/arrière-grandmère - great grandad/great grandma respectively
fils - son …fils de - son of
fille - daughter …fille de - daughter of
petit/s enfant/s - grandchild/ren
petit-fils - grandson
petite-fille - granddaughter
arrière-petits-enfants - great grandchildren
marraine - godmother
parrain - godfather
tante - aunt
oncle - uncle
époux/épouse - spouse male/female
les époux - the spouses
jeune fille - maiden / young woman/girl etc.
mariée - bride
mari - groom
la femme - the wife …sa femme - his wife
le mari - the husband …son mari - her husband
le gendre - son-in-law
la brue - daughter-in-law
ami/e - friend. Also copain/copine is a friend. A ‘compagnon’ relates to the guilds though
Roi - king
Reine - queen
acte de - the act of …acte de naissance - birth registration
témoins - witnesses. Singular is témoin
signé - signed
travail - work
1er/ère - 1st
âge de - of the age of
moins - months
ans - years
jours - days
dans l'année... - in the year...
Months of the year:
Janvier
Février
Mars
Avril
Mai
Juin
Juillet
Octobre
Novembre
Décembre
Some handy niceties:
Salut - Hi
Cher/Chère - Dear …as in for emails and letters.
est-ce que vous pouvez m’aider - could you help me.
Parlez-vous anglais - Do you speak/write/have English
Vous - you …polite form
Tu - you …friends/family that you’re close with, especially if younger.
No comments:
Post a Comment